O podobieństwie i wyglądzie, czyli „look” i „like”

Ludzie listy piszą:

Mam problem z czasownikiem „look”. Nie rozumiem, dlaczego raz zapytamy „What does she look like?”, a raz „How does it look?” i jak to się ma do pytania „What is she like?”.

Faktycznie, wiele osób napotyka na trudności podczas mówienia o wyglądzie i charakterze innych, a to dlatego, że służą temu wyrazy like oraz look, które same w sobie mają pierdyliard* znaczeń i zastosowań, a i na dodatek występują w różnych konfiguracjach z innymi wyrazami. Przyjrzymy się więc najpopularniejszym sposobom obgadywania innych.

Zaczniemy od słówka like, które zdecydowanie sprawia wielu osobom problem, ponieważ używane jest bardzo często w różnych sytuacjach i może funkcjonować jako:

  • czasownik: Do you like fruit?
  • przyimek: Mary looks just like her mother.
  • spójnik: He was so sick he looked like he was going to die.
  • przysłówek: And then I said, like, don’t touch me, you perv!
  • przymiotnik: We are of like mind on this issue.

W kontekście opisywania ludzi, rzeczy i zdarzeń zajmiemy się drugą i trzecią funkcją.

Mamy więc zwrot be like, który używamy do opisywania podobieństwa z wyglądu lub charakteru do kogoś lub czegoś. Zapytamy What is your husband like? i What’s that new cinema like?, a odpowiemy He’s very calm oraz It’s really modern.

Jeśli chodzi o czasownik look, to (poza „patrzeć”) oznacza on „wyglądać”. Ważne, by pamiętać, że po nim w zdaniu pojawi się przymiotnik: Your food looks delicious, Amanda looked amazing in that pink dress, You look tired. Z kolei w połączeniu z przyimkiem like tworzy zwrot look like, który oznacza „wyglądać jak”. Gdy korzystamy z takiego czasownika, po nim wrzucimy rzeczownik. Powiemy więc These puppies look like little furry balls of happiness oraz That car looked like a wreck.

Wracając do pytań przytoczonych przez Czytelnika, oto, co one znaczą:

  • What’s she like? – pytanie o jej charakter, które możemy przetłumaczyć jako „Jaka ona jest?”. W odpowiedzi podamy jakiś przymiotnik, np. She’s very talkative czy She’s quite shy.
  • What does she look like? – pytanie o wygląd, które zadamy np. gdy nie wiemy, jak ktoś wygląda. Chcemy, by ktoś porównał nam daną osobę lub rzecz do kogoś lub czegoś. Pytanie takie wymaga, by w odpowiedzi padł rzeczownik, np. She looks like a million dollars czy She looks like your mother.
  • How does it look? – pytanie o wygląd, które zadamy, gdy wiemy już, jak ktoś (czy nawet my) wygląda, ale chcemy zapytać, czy wygląda ktoś dobrze, np. How do I look in my new suit? czy How does your house look now that you’ve repainted it? To pytanie właśnie na ogół ma dość pozytywne konotacje (skojarzenia), w odróżnieniu od powyższego pytania z what, które jest albo neutralne, albo negatywne. Po nim w odpowiedzi padnie przymiotnik, np. Fantastic! czy It looks new. Ważne, by w pytaniu z how nie wstawiać na końcu like.

Dorzuciłbym jeszcze jedną bardzo popularną konstrukcję: otóż po look można zastosować as if/though, po którym z kolei padnie nie rzeczownik, nie przymiotnik, a całe zdanie, np. It looks as if/though it’s raining. Żeby było zabawniej, niekiedy zamiast as if/though można użyć… like, ale z tym bym jednak uważał, bo to i kolokwialne, i nie zawsze poprawne, a niektórzy gramatycy uważają, że po prostu błędne. Podsumowując, zbierzmy wszystkie wymienione konstrukcje w kilku zdaniach:

  • How do I look?’
    ‘You look great.
  • What does Tony look like?
    He looks like Zachary Levi.
  • What are your students like?
    They’re simply amazing!
  • She looks as if she’s very sad. That car looks as if it’s going to fall apart.

Let me just say that now you all look so happy as if you know what I’m talking about!

*A czy wiecie, że polski „pierdyliard” można przetłumaczyć na angielski jako gazillion? You’re welcome!

8 comments to “O podobieństwie i wyglądzie, czyli „look” i „like””
  1. Czy poprawna jest konstrukcja: It took me 18 to look so good? Czy musi być: It took me 18 to look this good?
    Czy też jedno i drugie zdanie oznaczać może coś innego?

  2. Przypadkowo trafiłam na ten blog próbując zgłębić tajniki niezbyt lubianego dotąd angielskiego (zakochałam się w innych językach i to na nich się koncentrowałam, ale w tym roku postanowiłam się jednak przełamać) i jestem ZACHWYCONA :-). Świetnie napisane, nie sądziłam, że będę czytać znajomym fragmenty opisów gramatycznych zawiłości jako przykład tego, co mnie ostatnio rozbawiło. A przy tym o dziwo zapamiętuję te reguły (czasy przeszłe, brrr..). Gratuluję autorowi 🙂

  3. Zastosowanie :
    look+ przymiotnik (adjective) ex.These pictures look interesting
    look like + rzeczownik (noun) ex. You look like an Egyptian
    like look + sentence (zdanie) ex. It looks like there’s a message on the bootle

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *