Angielskie idiomy z żeglugą w tle

Oficjalnie właśnie rozpoczęły się wakacje, więc pewnie przynajmniej część z Was będzie pływać łódkami i żeglować, więc postanowiłem podzielić się kilkoma idiomami idealnymi na wakacje.

  • Adam was happy to push the boat out for his daughter’s wedding.
    Jeżeli wypychamy dla kogoś łódź, to oznacza, że wydajemy dużo pieniędzy, szczególnie dlatego, że świętujemy.
  • Party members were told not to rock the boat just before the election.
    Jeśli wstrząsamy łodzią, to mówimy lub robimy coś, co sprawia problem.
  • Sorry, we’re out of tickets. You have missed the boat.
    Mijanie się z łódką jest równoznaczne ze spóźnieniem i niezdobyciem tego, co pragniemy.
  • I know you’d like to take a day off, but this month’s been really difficult, and none of us can go on holiday right now. We’re in the same boat!
    Ludzie, którzy są w tej samej łodzi, są w tej samej sytuacji.
  • Dating three married men at the same time is like sailing close to the wind, my dear!
    Żeglowanie blisko wiatru oznacza podejmowanie dużego ryzyka.
  • The task seemed a bit complicated, but it was plain sailing really.
    Gładkie żeglowanie to określenie czegoś bardzo prostego w wykonaniu lub osiągnięciu.
  • Geez, can you not stick your oar in?! If we wanted your opinion, we would ask for it!
    Wpychanie swojego wiosła oznacza dołączanie do dyskusji pomimo sprzeciwu innych.
  • You’d better steer clear of Alice. She’s mad at you!
    Żeglowanie poza czyimś zasięgiem oznacza unikanie osoby lub rzeczy, która nam zagraża.
  • We earn hardly any money. We’ve been in the doldrums for so many years now!
    Jeśli znaleźliśmy się w pasie ciszy, to albo nasza firma niezbyt dobrze prosperuje, albo my jesteśmy przygnębieni.
  • Don’t worry, greenie. Jack’s worked here for years now, he’ll show you the ropes.
    Pokazanie komuś lin jest jednoznaczne z pokazaniem komuś, jak coś zrobić.
  • OK, guys, let’s clear the decks before the show!
    Uprzątnięcie pokładu to idiom oznaczający przygotowanie do czegoś.
  • I hate children! I’m a nervous wreck after one day with them!
    Określenie kogoś znerwicowanym wrakiem chyba mówi samo za siebie…

Tylko nie potopcie się tam! Trochę będzie szkoda, bo w stawie zimna woda…

Te i inne słówka dostępne są też w mojej klasie na platformie Quizlet (instrukcja obsługi wraz z przeglądem ćwiczeń znajdują się we wpisie Quizlet: platforma do nauki słownictwa).

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *