Angielskie idiomy z czernią w tle

Czerń może kojarzyć się ze śmiercią (death), zepsuciem (corruption), czy rozkładem (decay), ale wcale nie musi. Angielskich idiomów związanych z tym kolorem jest jednak tak dużo, że gdybym miał wymienić wszystkie, to bym sobie zdarł palce do kolan, a to mało seksowne. Patrzcie, jak skończyła Wenus z Milo! Poza tym Wy byście się dawno zamienili w proch i nikt by tego nie przeczytał. Nie po to jednak prowadzę niniejszy blog, by nikt go nie czytał, więc poniżej prezentuję nie tylko porcję najczęstszych, ale i moich ulubionych wyrażeń odnoszących się do tego klasycznego koloru.

  • Our company has managed to stay in the black for a few years now.
    Wbrew pozorom bycie w czerni jest bardzo pozytywne, bo oznacza posiadanie pieniędzy.
  • Who’s the black sheep in your family?
    Czarna owca to czarna owca. To chyba oczywiste?
  • We found the poor guy black and blue just outside his house.
    Ktoś czarno-niebieski jest posiniaczony.
  • The rules are black and white: no food in the office.
    Coś czarno-białe jest jasne i przejrzyste.
  • John always blacks out at the sight of blood!
    Sczernieć to zemdleć.
  • Keep away from Sarah today. She’s in a black mood.
    Być w czarnym nastroju to być w podłym nastroju. Nie mylić z black humour, bo to “czarny humor”.
  • Your dog’s beautiful! He’s as black as coal!
    Czarny jak węgiel to… czarny. Po prostu. Zamiast coal możemy często podstawić coffeenightcrow i wiele, wiele innych słówek przedstawiających czarne byty.
  • You’re as black as a sweep. What have you been doing?
    Gdy ktoś jest czarny jak kominiarz to znaczy, że jest bardzo brudny.
  • Is it going to be a casual get-together or a black-tie event?
    Czarny krawat to w skrócie formalna uroczystość, podczas której nosi się wytworne szaty, a nie sandały z soksami. Może być i przymiotnikiem (zwykle przed rzeczownikiem), i rzeczownikiem (często niepoliczalnym).
  • You can’t really compete with Mr Smith. He’s a master of the black art(s) of political spin.
    Czarna sztuka to – poza czarną magią – tajemna sztuka osiągania czegoś w sposób sprytny, aczkolwiek często niezbyt uczciwy.

Jeśli macie tajne kontakty, ktoś wisi Wam pieniądze, jest upierdliwcem lub macie zamiar komuś potajemnie dotłuc, zapiszecie nazwisko takiego delikwenta lub ofiary w swojej black book (“czarna księga”) lub na black list (“czarna lista”). Z kolei gdy będziecie w Wielkiej Brytanii potrzebować dobrej taksówki z licencjonowanym i sprawdzonym kierowcą, nie uświadczycie tam typowo amerykańskich yellow cabs (“żółtych taksówek”), za to szukajcie black taxis (“czarne taksówki”). Na koniec jeszcze ciekawostka: czarne skrzynki na pokładach samolotów, czyli black boxes, wcale nie są czarne, a pomarańczowe.

Kto pożądliwie pożąda kolejnej porządnej dawki przepysznych idiomów, co jest zachowaniem bardziej niż pożądanym, ten może zapoznać się z tekstem Angielskie idiomy ze światłem i ciemnością w tle.

Te i inne słówka dostępne są też w mojej klasie na platformie Quizlet (instrukcja obsługi wraz z przeglądem ćwiczeń znajdują się we wpisie Quizlet: platforma do nauki słownictwa).

One comment to “Angielskie idiomy z czernią w tle”

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *