Jak zapisywać liczby w języku angielskim

Kilka dni temu, dając upust swoim kosmicznym fascynacjom, natknąłem się na tekst, z którego dowiedziałem, że słoneczne wiry mogą osiągać temperaturę 2,800000 stopni. Nie mam pojęcia, co to, bo taka liczba nie istnieje, ale zakładam, że chodziło o 2 800 000, czyli dwa miliony osiemset tysięcy stopni. Postanowiłem temat opisać szerzej, tym bardziej że jest istotny z punktu widzenia uczących się języka angielskiego i wbrew pozorom nie tylko dla informatyków czy lekarzy.

Przytoczony wyżej zapis temperatury jest błędny, bo w języku polskim przecinek jest separatorem dziesiętnym. Brzmi apetycznie, wiem, a oznacza tylko tyle, że 2,8 to dwa i osiem dziesiątych, czyli niecałe trzy, przy czym zera są zbędne. Na Słońcu chyba jednak jest trochę cieplej

Jak to się ma do języka angielskiego? Tak, że w języku angielskim separatorem dziesiętnym jest… kropka, nie przecinek. Dla Polaka więc 4,321 to cztery i trzysta dwadzieścia jeden tysięcznych, a dla Anglika cztery tysiące trzysta dwadzieścia jeden. Czy jest różnica, pozostawiam już Waszej ocenie.

Dla długich liczb w języku polskim można stosować separator grupujący, czyli spację. Można zatem (ale nie trzeba) napisać 2 800 000 stopni. Pominięcie spacji da nam zapis 2800000. Obie wersje są poprawne, choć pierwszy jest bardziej czytelny. Separatorem grupującym w języku angielskim jest natomiast przecinek. Zapis 1,234.5 to dla Polaka bełkot, a dla Anglika jasne jest, że chodzi o tysiąc dwieście trzydzieści cztery i pół. No co zrobisz, nic nie zrobisz, taki mamy klimat!

Podsumowując, temperaturę słonecznego wiru w w języku polskim zapiszemy albo 2800000, albo 2 800 000, z kolei w języku angielskim będzie to 2,800,000.

Przykłady mogę mnożyć – mamy przecież jeszcze zdania względne definiujące i niedefiniujące czy przecinek oksfordzki – ale mam nadzieję, że widzicie, iż przecinki to nie tylko nikomu niepotrzebne kreseczki. Można się obrażać i nadal twierdzić, że to zbędne głupotki, co jest prawdą tylko wtedy, gdy dla kogoś nie ma różnicy między dwójką i dwoma tysiącami. Dla tych jednak, którym zależy na nauce języka obcego, by móc się poprawnie komunikować bez większych zgrzytów, są one nieuniknione. I fakt, nie wymagam od swoich uczniów, by pamiętali, że liczby ze spacją w charakterze separatora grupującego nie łamie się między wierszami tekstu (bo w końcu lekcje języka obcego to nie warsztaty z edytorstwa), ale nie da się zaprzeczyć, że niekiedy to właśnie przecinki nadają sens całej wypowiedzi lub też – jeśli zostaną źle użyte – z sensu ją odzierają. Nie widzę jednak powodu, by je tak demonizować, bo to chyba nie budowa rakiet typu ziemia-powietrze, prawda?

10 comments to “Jak zapisywać liczby w języku angielskim”
  1. ‘Separatorem grupującym w języku angielskim jest natomiast przecinek.’

    A to nie wlasnie separatorem grupujacym w jezyku angielski jest kropka?

  2. Uwaga ! jeśli chodzi o język polski , nie stosujemy przecinka !

    Za słownikiem jezyka polskiego :
    “Do dzielenia liczb na grupy trzycyfrowe nie należy stosować kropki (nie: 8.629.876) ani przecinka (nie: 8,629,876). Cyfr stojących po przecinku nie dzieli się na grupy trzycyfrowe, np. 1,5438”.

  3. Odejdę od tematu artykułu a nawiążę też do kursu angielskiego.
    Co Pan myśli na temat kursów angielskiego:
    1) metodą Red Point i
    2)First Steps in English?
    Dziękuję

  4. Dodałbym jeszcze kwestie pomijania “0” wiodącego przy podawaniu np. wymiarów, czyli “.23” to nie 23 z “małym błędem” interpunkcyjnym ale 0.23 a właściwie 0,23 wg polskiej terminologii…

  5. Nie wiedziałem, że w tym względzie język angielski też odbiega 🙂 Takie ciekawostki są super, bo zachęcają do nauki języka. Na pewno zapamiętam 😉 Ja jestem na samym początku nauki. Przechodzę teraz kurs komunikacyjny metodą Emila Krebsa z Krebsmethod.com dopiero zacząłem, więc jeszcze trochę nauki przede mną.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *