Moje wykształcenie i doświadczenie

Dreams are nothing but dreams; they don’t work until you do.

W 2010 roku, broniąc pracy o kognitywno-komunikacyjnym modelu przekładu, teorii znaku i błędach w tłumaczeniu, ukończyłem dzienną anglistykę ze specjalnością tłumaczeniową w Akademii Polonijnej, uzyskując tytuł magistra filologii angielskiej. Jako lektor pracuję już jednak od 2007 roku, kiedy to miałem okazję rozpocząć szkolenia biznesowe dla firm. Praca i pasja wkładane w nieustającą naukę języka angielskiego zaowocowały tym, że dziś moje umiejętności językowe są bliskie poziomu rodowitego Brytyjczyka.

  • Odbyłem podyplomowe studia w zakresie przygotowania pedagogicznego, nabywając oficjalne uprawnienia do nauczania.
  • Uzyskałem najwyższy wynik na egzaminie IELTS (International English Language Testing System).
  • Zdobyłem certyfikaty LCCI (London Chamber of Commerce and Industry, czyli Londyńskiej Izby Przemysłowo-Handlowej) II i III stopnia, egzaminy zdając z wyróżnieniem.
  • Dzięki programowi Erasmus miałem okazję wyjechać do Wielkiej Brytanii na roczne stypendium, by studiować English and Counselling w Newman University College.

Moje doświadczenie zawodowe obejmuje pracę nie tylko lektora (L2 Language Consulting, The English Factory, Edoo), ale i tłumacza (Agencja Tłumaczy Gruca-Wolski, Biuro Tłumaczeń i Centrum Językowe „Müller”, 4VOO) i redaktora (np. Treco.pl, Experto24.pl, Queer.pl, Polki.pl). Zajmowałem się także obsługą językową korespondencji w Biurze Eurodeputowanego Jerzego Buzka przy Regionalnym Centrum Informacji Europejskiej w Częstochowie.

Prowadzę kursy ogólne i specjalistyczne (medyczne, prawnicze, informatyczne, biznesowe czy techniczne) dla klientów indywidualnych na wszystkich poziomach zaawansowania i we wszystkich grupach wiekowych za wyjątkiem dzieci. Tak, uczę tylko dorosłych, bo dzieci to zło. Nie boję się wyzwań i kocham się uczyć nowych rzeczy (aktualnie języka mandaryńskiego, ale ukończyłem i 3 lata germanistyki), więc jeśli w mojej ofercie nie znalazłeś interesującej Cię branży, nie martw się. Jako filolog wiem, że moment zakończenia studiów nie wyznacza końca nauki; dla językowca stały rozwój jest szczególnie ważny, ponieważ języki ulegają zmianom i ewoluują jak my wszyscy. Dlatego też biorę udział w licznych kursach, szkoleniach i webinariach organizowanych przez np. Oxford University Press, British Council czy Pearson.

Jako ciekawostkę dodam, że po studiach filologicznych postanowiłem odkurzyć niegdyś porzucone marzenie pomagania ludziom oraz chęć wydobywania z nich tego, co najlepsze. W 2014 roku ukończyłem psychologię kliniczną w Szkole Wyższej Psychologii Społecznej (obecnie Uniwersyt Humanistycznospołeczny SWPS), uzyskując tytuł magistra, a doświadczenie kliniczne wyniosłem z dziennego oddziału psychiatrycznego Centrum Zdrowia Psychicznego Egomedica, na którym miałem okazję pracować jako psycholog oraz terapeuta. Szczególnie interesują mnie poznawcze korelaty zaburzeń emocjonalnych, szeroko pojęty dobrostan psychiczny oraz młoda a obiecująca psychologia pozytywna. Lubię pracować na indywidualnych zasobach, pobudzając innych do działania tak, by stali się najlepszą wersją samych siebie, a bezcenna wiedza wyniesiona z tych studiów pozwala mi skuteczniej i ciekawiej uczyć.