x
11/05/2025
Facebook Instagram E-mail
Angielska Herbata

Main menu

Skip to content
  • Autor, blog i regulamin
  • Moje wykształcenie i doświadczenie
  • Gramatyczny grymuar
  • Kategorie
  • Angielski online
  • Tłumaczenia, redakcja i korekta
  • Inne formy współpracy
  • Nota prawna

Category: True English Applications

Ptak, fak i znak

Jak zwykle zaczynamy od bardzo konkretnych zwrotów. I did not sign up for this. → Na to się nie pisałem....
True English Applications

Leki, złość i placek

Jak to ma zawsze miejsce we wpisach z tej serii, zaczynamy od konkretnych zwrotów. I’m trying to wrap my...
True English Applications

Wihajster, zazdrość i złośliwość rzeczy martwych

Kolejny miesiąc za nami i kolejne podsumowanie przed nami. Jak zwykle rozpoczynamy od konkretnych wyrażeń. Pull yourself together! →...
True English Applications

Nietoperz, czekolada i lewatywa

Zaczynamy jak zwykle samymi konkretami do zapamiętania, pokochania i stosowania od zaraz. Thanks for the newsflash! → Dzięki za...
True English Applications

Gluty, kosmos i ziemniaki

Zaczynamy od krótkich wyrażeń wprost stworzonych do zapamiętania. Don’t jinx it! → Nie zapeszaj! Not impressed… → Szału nie ma…...
True English Applications

Ogórki, gwałt i dama

Rozpoczynamy od aplikacji konkretnych zwrotów strzałem przez oko wprost do mózgu. You’re out of sorts today. → Jesteś dziś...
True English Applications

Hołota, pączki i okrężnica

Na rozgrzewkę proponuję kilka gotowych zwrotów do wyrycia, pokochania i stosowania na co dzień: Speak for yourself! → Mów za...
True English Applications

Bar, żelki i wazelina

Jak można przetłumaczyć „śliwków jak mrówków”? Na przykład shitload of plums. I nie pytajcie mnie, skąd pomysł na takie...
True English Applications
‹ Prev 1 … 3 4 5 6 7 Next ›
Categories
  • Gramatyczny grymuar
    • Gramatyka w pigułce
    • Nauka języka
    • Słownictwo
    • True English Applications
    • What The Fact
    • Wymowa
  • Kraj i kultura
  • Marcel od kuchni
  • Moim zdaniem
  • W 80 blogów dookoła świata
  • Worek bez dna
Latest Posts
  • Kupa kupie nierówna, czyli co ma pies, koń i małpa do ekskrementów
  • O tłumaczeniu automatycznym słów kilka
  • Niebinarność i język inkluzywny
  • Jak natychmiast mówić lepiej po angielsku
  • Czasowniki posiłkowe - ogólna charakterystyka
  • Zaimki względne i zdania przydawkowe
  • Jak nie wyjść na chama, mówiąc po angielsku
  • Końska rzodkiewka, cementowe nasienie i chrupiące liście
  • O dźwięczności na końcu wyrazu słów kilka
  • Gdzie, skąd i dokąd?
Archives
  • styczeń 2024
  • sierpień 2022
  • czerwiec 2021
  • luty 2021
  • sierpień 2020
  • lipiec 2020
  • grudzień 2019
  • listopad 2019
  • październik 2019
  • wrzesień 2019
  • sierpień 2019
  • lipiec 2019
  • czerwiec 2019
  • maj 2019
  • kwiecień 2019
  • marzec 2019
  • luty 2019
  • styczeń 2019
  • grudzień 2018
  • listopad 2018
  • październik 2018
  • wrzesień 2018
  • sierpień 2018
  • lipiec 2018
  • czerwiec 2018
  • maj 2018
  • kwiecień 2018
  • marzec 2018
  • luty 2018
  • styczeń 2018
  • grudzień 2017
  • listopad 2017
  • październik 2017
  • wrzesień 2017
  • sierpień 2017
  • lipiec 2017
  • czerwiec 2017
  • maj 2017
  • kwiecień 2017
  • marzec 2017
  • luty 2017
  • styczeń 2017
  • grudzień 2016
  • listopad 2016
  • październik 2016
  • wrzesień 2016
  • sierpień 2016
  • lipiec 2016
  • czerwiec 2016
  • maj 2016
  • kwiecień 2016
  • marzec 2016
  • luty 2016
  • styczeń 2016
  • grudzień 2015
  • listopad 2015
  • październik 2015
  • wrzesień 2015
  • sierpień 2015
  • lipiec 2015
  • czerwiec 2015
  • maj 2015
  • kwiecień 2015
  • marzec 2015
  • luty 2015
  • styczeń 2015
  • listopad 2014
  • wrzesień 2014
  • marzec 2014
  • sierpień 2013
  • lipiec 2013
  • grudzień 2012
  • maj 2011
  • kwiecień 2011
© Angielska Herbata