x
11/05/2025
Facebook Instagram E-mail
Angielska Herbata

Main menu

Skip to content
  • Autor, blog i regulamin
  • Moje wykształcenie i doświadczenie
  • Gramatyczny grymuar
  • Kategorie
  • Angielski online
  • Tłumaczenia, redakcja i korekta
  • Inne formy współpracy
  • Nota prawna

Category: True English Applications

Wróżka, pozycje i interrobang

Lato pełną parą, więc warto poznać dodatkowe znaczenie często używanych słówek związanych z ciepłem: grill: grilować, przepytywać Stop grilling...
True English Applications

Desperacja, rodzina i prostytutki

Tomorrow is another day to powiedzenie, które ma zastosowanie, gdy przydarzyło się nam coś niemilusińskiego, ale wierzymy, że przyszłość...
True English Applications

Tyłek, kij i głupek

„Do dna” to po angielsku bottoms up. Żeby było śmieszniej, bottoms up można w sumie też przetłumaczyć jako „tyłki do góry”, bowiem...
True English Applications

Wzwód, ciekawość i rozluźnienie

Należy pamiętać, że język angielski jest językiem pozycyjnym, toteż o funkcji wyrazów świadczy ich miejsce w zdaniu. I’m having a...
True English Applications

Felicja, obrzydzenie i Bidet z Ebonitu

„Rok przestępny” to po angielsku leap year, aczkolwiek jego bardziej techniczne nazwy to intercalary/bissextile year. Ten dodatkowy dzień, który zyskujemy – 29 lutego –...
True English Applications

Ciąża, piątka i szkło

Oto bardzo ważne i często mylone czasowniki frazowe, które można przetłumaczyć jako „myśleć”, ale inaczej się je stosuje w...
True English Applications

Ziomans, masło i banany

W języku angielskim istnieje kilka ciekawych przymiotników związanych z umysłem (mind). Open-minded oznacza osobę otwartą na nowości, narrow-minded to synonim conservative,...
True English Applications

Jeleń, grzesznik i ciasto

Rzeczownik pole możemy przetłumaczyć jako „słup”, „tyczka”, „biegun”… oraz „Polak”, jeśli tylko zapiszemy go dużą literą. *** Jesteśmy zwierzętami, to...
True English Applications
‹ Prev 1 … 4 5 6 7 Next ›
Categories
  • Gramatyczny grymuar
    • Gramatyka w pigułce
    • Nauka języka
    • Słownictwo
    • True English Applications
    • What The Fact
    • Wymowa
  • Kraj i kultura
  • Marcel od kuchni
  • Moim zdaniem
  • W 80 blogów dookoła świata
  • Worek bez dna
Latest Posts
  • Kupa kupie nierówna, czyli co ma pies, koń i małpa do ekskrementów
  • O tłumaczeniu automatycznym słów kilka
  • Niebinarność i język inkluzywny
  • Jak natychmiast mówić lepiej po angielsku
  • Czasowniki posiłkowe - ogólna charakterystyka
  • Zaimki względne i zdania przydawkowe
  • Jak nie wyjść na chama, mówiąc po angielsku
  • Końska rzodkiewka, cementowe nasienie i chrupiące liście
  • O dźwięczności na końcu wyrazu słów kilka
  • Gdzie, skąd i dokąd?
Archives
  • styczeń 2024
  • sierpień 2022
  • czerwiec 2021
  • luty 2021
  • sierpień 2020
  • lipiec 2020
  • grudzień 2019
  • listopad 2019
  • październik 2019
  • wrzesień 2019
  • sierpień 2019
  • lipiec 2019
  • czerwiec 2019
  • maj 2019
  • kwiecień 2019
  • marzec 2019
  • luty 2019
  • styczeń 2019
  • grudzień 2018
  • listopad 2018
  • październik 2018
  • wrzesień 2018
  • sierpień 2018
  • lipiec 2018
  • czerwiec 2018
  • maj 2018
  • kwiecień 2018
  • marzec 2018
  • luty 2018
  • styczeń 2018
  • grudzień 2017
  • listopad 2017
  • październik 2017
  • wrzesień 2017
  • sierpień 2017
  • lipiec 2017
  • czerwiec 2017
  • maj 2017
  • kwiecień 2017
  • marzec 2017
  • luty 2017
  • styczeń 2017
  • grudzień 2016
  • listopad 2016
  • październik 2016
  • wrzesień 2016
  • sierpień 2016
  • lipiec 2016
  • czerwiec 2016
  • maj 2016
  • kwiecień 2016
  • marzec 2016
  • luty 2016
  • styczeń 2016
  • grudzień 2015
  • listopad 2015
  • październik 2015
  • wrzesień 2015
  • sierpień 2015
  • lipiec 2015
  • czerwiec 2015
  • maj 2015
  • kwiecień 2015
  • marzec 2015
  • luty 2015
  • styczeń 2015
  • listopad 2014
  • wrzesień 2014
  • marzec 2014
  • sierpień 2013
  • lipiec 2013
  • grudzień 2012
  • maj 2011
  • kwiecień 2011
© Angielska Herbata